Best cat tools translation




















It's not a machine translation, so you still have to do your own translation I'm afraid. It will help you, but it doesn't do all the work which is great because we continue to need lots and lots of translation to deal with the huge amount of content. What's inside a CAT tool? Lots of different things.

So, translation memory. This is one of the key essential components of, of a CAT tool and actually the technology that has been around for over 30 years. Again if you want to find out more there's lots of information that you can find online. But it's actually really all technology that has evolved over quite a long time and that's kind of at the heart of a CAT tool. The second piece is a term base and we're actually going to dedicate a video specifically on terminology and what a termbase is.

You know at - at first a high level it's a place, a database, where you're storing terms and we're going to have to look at what's the difference between a term and a translation memory and we'll spend a bit more time on that.

There's also lots of added dictionaries that can help you retrieve words, check what you've done before so there's a lot of other help that you get apart from the translation memory and the termbase and there is actually machine translation as part of a CAT tool, typically. So, with not only your translation but with the help of machine translation if you want to you can translate in a different way.

There's one more thing that I haven't put here on the board, which I think it's important. I'm going to kind of, add a little box which is sort of, I'm going to call it DTP. My writing there is not quite as neat and I've ruined the really nice whiteboard. A CAT tool also enables you to open a lot of different files. So, at the end, this is another acronym, desktop publishing DTP you don't have to do a lot of work around the file itself.

So, you can take a PowerPoint, you can take a Word, you can take HTML and a CAT tool will open those files, extract the text so you can work on the translation which is kind of what a translator wants to do. You don't want to spend a lot of time adjusting texts, realigning it, you want to translate and spend as much of your time as possible on the core tasks which is translating and a CAT tool allows you to do that. It takes all texts out, you work on the texts and the beauty of it is that it will put all the text back into the original format.

Of course you're going to have to do some small adjustments because languages are tricky. Some languages are longer than other. So lots of things and different components in a CAT tool. So, first of all, the translation memory do different things. The first thing is storing the source sentence in their translation.

What does it actually means? It basically store the phrase that you need to translate and once you've translated yourself, manually, it will store that translation. So that's kind of the key principal. The second thing of a translation memory is that it's something that you can use again and again.

What does that mean? Once you have translated that sentence when a similar sentence or that exact sentence appears again the translation memory will retrieve it and give you the translation. That's the other component I mentioned earlier. Developed with an aim to make the localization process easier, Wezen Translate is a software business unit of Datawords Group and delivers semantic technologies that empower brands through ownership of semantic content. The tool focuses on innovation through technology which drives the language-translation quality so that the companies can get data-oriented solutions for their projects.

XTM Cloud With the ability to process the most common file formats, this tool converts them to XML before adding them to the translation memory. Poedit Specially designed to translate interfaces and strings, Poedit provides a variety of quality control as well as translation tools. Moreover, it is available to work fully on WordPress too.

This makes it a useful tool for translators worldwide. Available on a monthly and yearly subscription, StarTransit ensures an easy-to-understand translation in addition to avoiding a collection of context-free text segments. MetaTexis Another translation tool available for free and in various paid versions with different features, MetaTexis is a powerful translation tool that is available in the most advanced version.

It had many functions and options that are not available in other CAT tools. This makes it a unique one and is, therefore, preferred by many translators worldwide. Pairapharase A web-based translation system that combines machine and human translation, Pairapharase features a unique voice-over translation capability.

Various paid versions of the tool are available online. Other than that, it emphasizes ease-of-use in combination with powerful functionality, while delivering the best security available. The unique thing about this tool is that the translation team of an agency can work on this web-based CAT tool without any prior training. Paraphrase can be used anywhere as it is accessible from a web browser, and is available through PC, Mac, or Desktop.

In order to achieve success in the global market, however, it is imperative that a translator uses tools that would make the translation task an easy one. With a variety of CAT tools available in the market, choosing the right one may seem like a tough task. On the contrary, there are a host of benefits offered by the CAT tools such as affordable pricing and efficiency.

While the price of the CAT tool depends on the volume of words, features, and customization, it is easily managed by most firms. Nevertheless, it improves translation productivity, delivers significant cost savings, reduces the amount of time and effort in the production of translations. With the rise in more number of CAT tools, it is evident that the future is bright for translation tools worldwide.

CAD, or computer-aided design and drafting CADD , is the use of computer technology for design and design documentation. CAD software. This post is also available in: French Italian Spanish German. Find out about the best CAT tools, i.

Your crucial tools for quality translations in record time! See below what we recommend that professional translators use for fast and high quality translation services. Translation memory software are the most well-known CAT tools.

As a linguist translates a document, the software stores the text in a database of segments already translated. When the software recognizes that a new segment is similar to a segment previously translated, it suggests that translators reuse it. CAT stands for computer-assisted translation, also known as computer-aided translation. These translation tools are invaluable for professional translators and significantly improve the consistency and speed up translation projects. This kind of assistive technology is similar to word processors like Google Docs that suggest alternate spellings or flag grammar errors or when messaging services like LinkedIn automatically add potential one-click responses to your reply screen.

Machine translation MT constructs the translation itself, while translation memory TM simply stores previously generated translations in a database and retrieves or suggests similar translations already existing in the database. The best CAT tools increase quality and consistency, speed and efficiency for your translation team — and also for your business partners, developers, and designers. This is the most important feature of any CAT tool.

This allows translators to easily choose phrases that are already translated over a period of time across different projects, which may have been archived or difficult to find.

In the Lokalise editor, that shows up as a suggestion while creating a new entry. TM is cloud-based and updated in real-time, so you can access it anywhere. Team administrators are able to manage translation memory. You can establish multiple translation memories in a given project in Lokalise, and then set your translation memory priority by project, so you can separate different content types — e. Similarly, each project can choose a target location to save your translation memory, so you can easily export it at any time:.

Part of any translation memory feature should be the ability to search through past translation projects. Concordance search gives translators the ability to see how many previous instances of a word or phrase already exist in the translation database, so you can check the way it interacts with larger sections of previously-translated text. Any great CAT tool includes collaboration features that make it easier and more efficient for teams to work together.

Localization is a complex process, and the right CAT tool can help your team find a way through the complexity to deliver projects on time.



0コメント

  • 1000 / 1000